pra1si1t |
|
ยุพาเสร็จแล้วหรือยังจ้ะ 
|
| ju2phaa
se1t lE2Ew rf4y
yaN ca2? |
| Is yu2phaa
ready? |
|
yu2phin |
|
เกือบเสร็จแล้วค่ะ 
|
| kf1ap se1t lE2Ew kha3? |
| She's almost ready |
|
เชิญนั่งสิคะ 
|
| cheen na3N sii kha3? |
| Won't you sit down? |
|
จะให้ดิฉันไปบอกเขาไหมคะว่า คุณมาแล้ว 
|
| ca1? ha3y di1cha4n
pay bO1Ok kha4w ma4y kha2? wa3a,
khun maa lE2Ew |
| Do you want me to go tell her you're here? |
|
pra1si1t |
|
ไม่จำเป็นหรอกจ้ะ 
|
| ma3y campen rO1Ok ca3? |
| It's not necessary! |
|
เย็นนี้หนูอยากจะให้ฉันพาไปเที่ยวที่ไหนจ้ะ 
|
| yenni2i nu4u ya1ak ca1?
ha3y cha4n phaa
pay thi3aw thi3ina4y ca3? |
| Where would you liek me to take you this evening? |
|
yu2phin |
|
พี่ยุพาบอกว่า อยากจะไปดูละครที่กรมศิลปากร 
|
| phi3i phaa bO1Ok wa3a, ya1ak
ca1? pay duu la2khOOn thi3i krom si4nla2pa1kOOn; |
| yu2phaa said she'd like to
see the play at the Fine Arts Department, |
|
แต่ต้องแล้วแต่คุณสิคะ เพราะคุณเป็นคนพาเที่ยว 
|
| tE1E tO3N lE2EwtE1E
khun sii kha3?, phrO2?
khun pen khonphaathi3aw |
| but it's up to you, because you're the one who's
taking us. |
|
pra1si1t |
| แน่ะ
คุณยุพาเสร็จแล้ว 
|
| nE3?, khun yu2phaa se1t lE2Ew |
| There! yu2phaa's
ready now |
| (Speaking to yu2phaa)
สวัสดีครับ
 |
| sa1wa1ddii
khra2p |
| Good evening! |
|
yu2phaa |
| สวัสดีค่ะ
ขอโทษด้วยนะคะที่ช้าไปสักหน่อย 
|
| sa1wa1ddii
kha3?. khO4O tho3ot na2? kha2?,
thi3i cha2a pay sa1k nO1Oy |
| Good evening! [Please] excuse me for being so slow. |
|
ดิฉันตัดสินใจไม่ถูกว่า ควรจะแต่งตัวอย่างไรดี 
|
| di1cha4n
ta1tsi4ncay ma3y
thu1uk wa3a, khuan
ca1? tE1ENtua ya1aNray dii |
| I couldn't make up my mind what to wear. |
|
pra1si1t |
|
ไม่ได้ช้าเลยครับ 
|
| ma3y cha2a leey khra2p |
| You weren't slow! |
|
คุณแต่งตัวสวยทีเดียว 
|
| khun tE1ENtua
su4ay thiidiaw |
| You look very pretty, too.
('You're dressed very prettily.') |
|
yu2phaa |
|
อย่ายอดิฉันเลยค่ะ ดิฉันเองย่อมจะรู้ดี 
|
| ya1a yOO di1cha4n
leey kha3? ---di1cha4n ?eeN yO3Om ca1? ru2u
dii |
| Don't flatter me, now -- I know better. |
|
pra1si1t |
|
ไม่ยอเลยครับ เป็นความจริงแท้ๆ 
|
| ma3y yOO leey khra2p
--- pen khwaamciN thE2EthE2E |
| I'm not flattering you--it's true! ('It's the
real truth!') |
|
yu2phaa |
|
คุณคอยอยู่นาน เหงาไหมคะ 
|
| khun khOOy yu1u naan, Na4w
ma4y kha2? |
| Did you get lonesome waiting? ('You waited a
long time--were you lonesome?') |
|
pra1si1t |
|
ไม่เหงาเลยครับ ผมกำลังคุยกับหนูพินเพลินทีเดียว 
|
| ma3y Na4w leey khra2p
pho4m kamlaN khuy
yu1u ka1p nu4u phin phleen thiidiaw |
| No. I've been busy talking with yu2phin. ('I was talking with yu2phin quite
oblivious of [anything else].') |
|
| yu2phaa |
| หนูพิน
บอกความลับอะไรบ้างหรือเปล่าคะ 
|
| nu4u phin bO1Ok khwaamla2p ?a1ray ba3aN
rf4y pla1aw kha2? |
| Did she tell you any secrets? |
|
| pra1si1t |
|
ยังคุยกันไม่ถึงไหนเลยครับ คุณมาเสียก่อน 
|
| yaN khuy
kan ma3y thf4N na4y leey khra2p---khun
maa si4a kO1On |
| [No.] You came before we'd gotten
anywhere. ('We were still talking [without] reaching anywhere--you came first.') |
| อ้อ
คุณอยากจะไปดูละครที่กรมศิลปากรหรือครับ 
|
| ?O3O, khun ya1ak ca1? pay duu la2khOOn thi3i
krom si4nla2pa1kOOn rf4y khra2p |
| [How]'d you like to go see the play at the Fine
Arts Department. |
|
| yu2phaa |
|
หนูพินบอกหรือคะ 
|
| nu4u phin bO1Ok rf4y kha2? |
| Did yu2phin tell
you? |
|
คืนนี้เขาจะแสดงเรื่องศึกถลาง นึกว่าจะสนุกดี 
|
| khffnni2i
kha4w ca1? sa1dEEN rf3aN sf1k tha1la3aN---nf2k wa3a,
ca1? sa1nu1k
dii |
| They're putting on ('showing') "The Battle
of tha1la3aN"
tonight -- I though it'd be fun [to see]. |
|
| pra1si1t |
|
ถ้าอย่างนั้นก็เป็นอันตกลง ผมไม่ขัดข้องเลย 
|
| tha3a ya1aN na2n, kO3? pen ?an to1k loN---pho4m
ma3y kha1tkhO3N
leey. |
| Then it's settled---I don't have any objections
('don't object') at all. |
| อ้อ
คุณพ่อและคุณแม่คุณอยู่บ้านคุณ อยู่บ้านไหมครับ 
|
| ?O3O, khun phO3O lE2? khun mE3E khun yu1u ba3an ma4y khra2p |
| Are your father and mother at home? |
|
ผมจะไปกราบลาท่านเสีย ก่อนเราออกเดินทาง 
|
| pho4m ca1? pay kra1aplaa tha3n si4a kO1On
raw ?O1Ok deen thaaN |
| I'll go take leave of them before we start out. |
|
| yu2phaa |
| อยู่ค่ะ
ดิฉันจะไปกับคุณ 
|
| yu1u kha3?, di1cha4n
ca1? pay ka1p khun |
| Yes, they're home---I'll go with you. |
| คุณพ่อ
คุณแม่คะ คุณประสิทธิ์มาหา 
|
| khun phO3O,
khun mE3E kha2?
khun pra1si1t maa ha4a |
| Dad, mother! pra1si1t [has] come to see you. |
|
| pra1si1t |
| (Placing his hands palm to palm and raising them
toward his face, pra1si1t
salutes yu1phaa's parents, naay priidaa
and naaN bunrfan.
naay priidaa and naaN bunrfan return his salute.) |
|
| naaN bunrfan |
| อ้อ
คุณประสิทธิ์หายไปไหน ไม่เห็นมาเยี่ยมนานแล้ว 
|
| ?O3O, khun pra1si1t, ha3ay
pay na4y. ma4y he4n maa yi3am naan lE2Ew. |
| Where have you been keeping yourself, pra1si1t? You haven't been to see us for a
long time. |
|
| pra1si1t |
|
ไม่ได้ไปไหนครับ มีธุระยุ่งนิดหน่อย ไม่ค่อยจะมีเวลาว่าง 
|
| ma3y da3y pay na4y khra2p. mii thu2ra2?
yu3N ni2tnO1Oy---ma3y khO3y ca1?
mii weelaa wa3aN. |
| Nowhere. ('I didn't go anywhere.') I've
been pretty busy---haven't had much free time. |
|
| naay priidaa |
|
เป็นธรรมดาอยู่เอง ผู้ชายจะต้องฝักใฝ่ในการงาน เพื่อจะได้ฐานะดีขึ้น 
|
| pen thamma2daa
yu1u ?eeN---ph3uchaay ca1? tO3N
fa1kfa1y nay kaanNaan phf3a ca1?
da3y tha4ana2?
dii khf3n |
| That's natural---men have to take an interest in
their work in order to get a better position. |
|
| naaN bunrfan |
| ได้ยินว่า
ยุพาจะชวนคุณไปดูละครหรือ 
|
| da3yyin wa3a yu2phaa ca1?
chuan khun pay duu la2khOOn rf4y |
| Did I hear that yu2phaa
wants you to go to the play? |
| เขาบ่นว่า
อยากดูเรื่องศึกถลาง อยู่หลายวันแล้ว 
|
| kha4w bo1n wa3a, ya1ak
duu rf3aN sf1k tha1la4aN yu1u la4ay
wan lE2Ew. |
| She's been talking abut wanting to see "The
Battle of tha1la4aN" for several days now. |
|
| pra1si1t |
| ครับ
เราจะไปดูละครกัน ผมชอบละครเหมือนกัน 
|
| khra2p, raw ca1? pay duu la2khOOn kan---pho4m chO3Op
la2khOOn maf4ankan |
| Yes, we're going to see the play---I like plays,
too. |
|
| yu2phaa |
|
เราออกเดินทางกันเถอะ เดี๋ยวจะไปไม่ทัน 
|
| raw ?O1Ok deen thaaN kan the1t---di4aw ca1?
pay ma3y than. |
| We'd better start if we want to be on time.
('Let's start out---in a moment we'll be late'.) |
|
| pra1si1t |
| (pra1si1t
salutes naay priidaa and naaN bunrfan again.) |
|
สวัสดีครับ 
|
| sa1wa1ddii
khra2p |
| Good-bye |
| (naay priidaa and naaN bunrfan salute in return.) |
|