BASIC SENTENCES

to swim

wa^ayna@am

ว่ายน้ำ

1. What time'll we go swimming today?

wanni@i raw ca$? pay wa^ayna@am kan mf^aray khra@p.

วันนี้เราจะไปว่ายน้ำกันเมื่อไรครับ

afternoon

ba$ay
บ่าย

2. I think around three'd be fine.

pho&m khi@t wa^a, raaw ba$ay sa&am mooN he&n ca$? dii
ผมคิดว่า ราวบ่ายสามโมงเห็นจะดี

to be warm

?u$n
อุ่น

3. It's hot [then], but the water's nice and warm.

?aaka$t kamlaN rO^On, tE$E na@am ?u$n dii.

อากาศกำลังร้อน แต่น้ำอุ่นดี

4. What do you think, chaluay? ('How do you see it?')

khun cha$lu&ay la@? khra@p, khun he&n ya$aNray.
คุณฉลวยละครับ คุณเห็นอย่างไร
it can be any time

mf^aray kO^? da^y

เมื่อไรก็ได้
5. Any time suits me.

sa&mra$p di$cha&n, mf^aray kO^? da^y kha^?

สำหรับดิฉัน เมื่อไรก็ได้ค่ะ
the more
yi^N
ยิ่ง
to be fast
rew
เร็ว
6. The sooner ('faster') the better, because I like to swim.
yi^N rew yi^N dii, phrO@? di$cha&n chO^Op wa^ayna@am.
ยิ่งเร็วยิ่งดี เพราะดิฉันชอบว่ายน้ำ
7. I like to, too.
pho&m kO^? chO^Op mf^ankan.
ผมก็ชอบเหมือนกัน
middle
klaaN
กลาง
daytime
klaaNwan
กลางวัน
lunch
?aaha&anklaaNwan
อาหารกลางวัน
after
phaayla&N
ภายหลัง
to change
pli$an
เปลี่ยน
clothes
khrf^aNtE$ENtua
เครื่องแต่งตัว
8. All right, after lunch, let's go change clothes,
tha^a ya$aN na@n, phaayla& ra@ppra$thaan ?aaha&anklaaNwan, raw pay pli$an khrf^aNtE^ENtua,
ถ้าอย่างนั้น ภายหลังรับประทานอาหารกลางวัน เราไปเปลี่ยนเครื่องแต่งตัว
to walk for pleasure
deen le^n
เดินเล่น
9. then go for a walk along the beach; how's that?
lE@Ew pay deen le^n thi^i chaayha$at, ca$? dii ma&y.
แล้วไปเดินเล่นที่ชายหาด จะดีไหม
to get in the water
loN na@am
ลงน้ำ

on

bon
บน

bank or shore

fa$N
ฝั่ง
10. We can get in the water or stay on shore, everybody to his own liking. ('Whoever wants to get in the water can [do so], whoever wants to stay on shore can [do so].')
khray ya$ak ca$? loN na@am kO^? da^y, khray ya$ak ca$? yu$u bon fa$N kO^? da^y.
ใครอยากจะลงน้ำก็ได้ ใครอยากจะอยู่บนฝั่งก็ได้
11. Fine.
mO$? thiidiaw khra@p.
เหมาะทีเดียวครับ
12. I think so, too. ('I agree.')
di$cha&n kO^? he&n du^ay kha^?.
ดิฉันก็เห็นด้วยคะ
13. How about chaluay? Isn't she dressed yet?
khun cha$lu&ay la^? khra@p, tE$ENtua yaN ma^y se$t ?i$ik rf&f
คุณฉลวยละครับ แต่งตัวยังไม่เสร็จอีกหรือ
14. She'll be along in a minute; women, you know, always take a lot of time to get dressed ('always dress slowly').
di&aw kO^? khoN ca$? maa, phu^uyi&N la@ kO^? tE$ENtua cha@a sa$me&e.
เดี๋ยวก็คงจะมาผู้หญิงละก็แต่งตัวช้าเสมอ

yonder

no^on
โน้น

bathing-suit

sf^a?a$apna@am
เสื้ออาบน้ำ

to be yellow

lf&aN (or) si&ilf&aN

เหลือง (หรือ) สีเหลือง

15. There she comes now, wearing a yellow bathing-suit.
no^on nE^?, khun cha$lu&ay maa lE@Ew, sa$y sf^a?a$apna@am si&ilf&aN.
โน้นแน่ะ คุณฉลวยมาแล้ว ใส่เสื้ออาบน้ำสีเหลือง
16. Been waiting long?
khOOy naan ma&y kha@?.
คอยนานไหมคะ
to talk about
phu^ut thf&N
พูดถึง

exactly or quite

thiaw
เทียว

17. Not very long. We were just talking about you.

ma^y naan na@k dO$Ok, raw kamlaN phu^ut thf&N khun yu$u thiaw.
ไม่นานนักดอก เรากำลังพูดถึงคุณอยู่เทียว

to gossip

ninthaa
นินทา

18. Was it bad? ('Were you gossiping about me?')

khun ninthaa di$cha&n rf&f kha@?.
คุณนินทาดิฉันหรือคะ
19. Not at all. chalm was telling me you always get dressed quickly.
pla$aw khra@p, khun cha$le&em bO$Ok wa^a, khun tE$ENtua rew sa$me&e.
เปล่าครับ คุณเฉลิมบอกว่า คุณแต่งตัวเร็วเสมอ
to complain
bo$n
บ่น
to complain about
bo$n thf&N
บ่นถึง

20. No he wasn't ('that's not true'); he's always complaining about me [being so slow] getting dressed.

ma^y ciN, khun phi^i bo$n thf&N rf^aN kaantE$ENtua khO&ON di$cha&n sa$me&e.
ไม่จริง คุณพี่บ่นถึงเรื่องการแต่งตัวของดิฉันเสมอ

21. There're a lot of people [here] today.

mE&E, wanni@i khon ma^ak ciN.
แหม วันนี้คนมากจริง
sometimes or perhaps
baaNthii.
บางที

may or might

?a$at (or) ?a$at ca$?
อาจ (หรือ) อาจจะ

22. Maybe we'll meet someone we know.

baaNthii raw ?a$at ca$? pho@p khon thi^i raw ru@uca$k ba^aN.
บางทีเราอาจจะพบคนที่เรารู้จักบ้าง

in order to

phf^a (or) phf^a ca$?
เพื่อ (หรือ) เพื่อจะ
23. Yes, everybody comes to Huahin for the air ('in order to get out in the air').
khra@p, khraykhray kO^? maa thi^i hu&ahi&n phf^a ta$ak ?aaka$at.
ครับ ใครใครก็มาที่หัวหินเพื่อตากอากาศ
to sun oneself
ta$ak dE$Et
ตากแดด
to combine
ruam
รวม
including me
ruam tha@N pho&m du^ay
รวมทั้งผมด้วย
24. And lots of people come for the sun, including me.
lE@? la&ay khon maa phf^a ca$? ta$ak dE$Et, ruam tha@N pho&m du^ay.
และหลายคนมาเพื่อจะตากแดด รวมทั้งผมด้วย
name for a woman
cha$lu&ay
ฉลวย

25. If you and chaluay want to get in the water, go ahead;

tha^a khun lE@? nO@ON lu&ay ya$ak ca$? loN na@am, kO^? cheen the$et;
ถ้าคุณและน้องฉลวยอยากจะลงน้ำ ก็เชิญเถิด

sand

saay
ทราย

beach

ha$atsaay
หาดทราย
sailboat
rfabay
เรือใบ
sea
tha@lee
ทะเล
26. I'll find a place to sit on the beach so I can ('in order to') watch the sailboats on the water ('in the sea').
pho&m ca$? ha&a thi^ina^N bon ha$atsaay, phf^a ca$? duu rfabay nay tha@lee.
ผมจะหาที่นั่งบนหาดทรายเพื่อจะดูเรือใบในทะเล
27. (Speaking to her brother:) All right. (Speaking to kasom:) Let's go in!
taamcay phi^i. raw pay loN na@am kan the$et.
ตามใจ เราไปลงน้ำกันเถิด
to be deep
lf@k
ลึก

to be hard

khE&N
แข็ง

to be tired

nf$ay
เหนื่อย
28. Now don't go out where the water's deep, because I can't swim very well yet ('still can't swim hard'), and I may get tired quickly.
ya$a ?O$Ok pay thi^i na@am lf@k na@k na@? khra@p, phrO@? pho&m yaN wa^ayna@am ma^y khE&N, lE@? ?a$at ca$? nf$ay rew.
อย่าออกไปที่น้ำลึกนะครับ เพราะผมยังว่ายน้ำไม่แข็ง และอาจจะเหนื่อยเร็ว
wave
khlf^fn
คลื่น
classifier for wave
lu^uk
ลุก
to cause
thamha^y
ทำให้

to be frightened

to$kcay
ตกใจ

29. Besides, [those] big waves scare me ('cause me to be frightened').

nO^Okca$ak na@n, khlf^fn lu^uk tootoo thamha^y pho&m to$kcay sa$me&e.
นอกจากนั้น คลื่นลูกโตๆทำให้ผมตกใจเสมอ

30. Never mind! ('It doesn't matter!')

ma^y pen ray dO$Ok kha^?
ไม่เป็นไรดอกคะ

to drown

sa&mla@kna@am
สำลักน้ำ

to be able to

wa&y
ไหว
to strangle (on something)
sa&mla@k
สำลัก

name for a man

cha$le&em (or) le&em
 เฉลิม (หรือ) เหลิม

31. If you drown, I'll help you; [and] if I can't help you, I'll call chalm to come help.

tha^a khun sa&mla@kna@am, di$cha&n ca$? chu^ay; tha^a di$cha&n chu^ay ma^y wa&y, ca$? ri^ak phi^i le&em ha^y maa chu^ay.
ถ้าคุณสำลักน้ำ ดิฉันจะช่วย ถ้าดิฉันช่วยไม่ไหว จะเรียกพี่เหลิมให้มาช่วย

nevertheless

thf&N ya$aNray kO^? dii
ถ้าอย่างไรก็ดี

to practice

ha$t
หัด

to swim

wa^ay
ว่าย

to be shallow

tf^fn
ตื้น

32. Just the same, I'd better not swim out to where the water's deep; I ought to practice where it's shallow first.

thf&N ya$aNray kO^? dii, pho&m ma^y khuan wa^ay ?O$Ok pay thi^i na@am lf@k na@k, khuan ca$? ha$t wa^ay thi^i na@am tf^fn si&a kO$On.
ถึงอย่างไรก็ดี ผมไม่ควรว่ายออกไปที่น้ำลึกนัก ควรจะหัดว่ายน้ำที่ตื้นก่อน
to be expert
ke$N
เก่ง
33. You swim awfully well ('expertly').
mE&E, khun wa^ayna@am ke$N thiidiaw.
แหม คุณว่ายน้ำเก่งทีเดียว
inside of
phaaynay
ภายใน
34. Thanks. If you practice every day, inside of a couple of weeks, you'll [be able to] swim well, too.
khO$Opkhun kha^?. tha^a khun ha$t thu^kthu@k wan, phaaynay sO&ON ?aathi@t, khun kO^? ca$? wa^ay ke$N mf&ankan.
ขอบคุณคะ ถ้าคุณหัดทุกๆวัน ภายในสองอาทิตย์ คุณก็จะว่ายเก่งเหมือนกัน
to know how to

pen

เป็น

35. When did you learn to swim ('become able to swim')?
khun wa^ayna@am pen mf^aray khra@p.
คุณว่ายน้ำเป็นเมื่อไรครับ
to teach
sO&On
สอน
to teach how
sO&On ha^y
สอนให้
last summer
mf^a na^arO@On kO$On
เมื่อหน้าร้อนก่อน
36. Chalm taught me last summer.
phi^i le&em sO&On ha^y mf^a na^arO@On kO$On kha^?
พี่เหลิมสอนให้เมื่อหน้าร้อนก่อนคะ
river
mE^Ena@am
แม่น้ำ
so
cfN
จึง
37. Our house is near the river, so we get to go swimming all the time.
ba^an raw yu$u kla^y mE^Ena@am, cfN da^y pay wa^ayna@am sa$me&e
บ้านเราอยู่ใกล้แม่น้ำ จึงได้ไปว่ายน้ำเสมอ