Point I : A new use for yen

Notice the examples listed below:

yen  wanni2
เย็นวันนี้
      'this evening'
weelaa  yen
เวลาเย็น
      'evening'  (lit. 'cool time')
ho1k   mooN  yen
หกโมงเย็น
      'six o'clock in the evening'
?aaha4anyen
อาหารเย็น
      'dinner, evening meal'
.
.
            It is clear that in these words and expressions yen 'to be cool' refers to the cool time of day, namely 'evening.'  If you memorize these expressions you will have no trouble using them properly.   

 

 

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

Point II :  A new use for pen

.
.

You have previously learned pen in the meaning 'to be, become.'   In the examples blow it has some new meanings which are shown in bold face letters in the translation.

           
.
.
kha4w  ha1n  nf2a  chi2n   le2kle2k
เขาหั่นเนื้อเป็นชิ้นเล็กๆ
'They cut the meat into small pieces'

(lit., 'to become small pieces').

kha4w  ta2t  pho4m  pen  ?aachi3ip
เขาตัดผมเป็นอาชีพ
'He cuts hair for a living'

(lit., 'to be a living').

kha4w  ra2ppra1thaan  kha1y   to3m  ka1p  kha1no4mpaN  pen   ?aaha4ncha2aw
เขารับประทานไข่ต้มกับขนมปัง เป็นอาหารเช้า
'He ate boiled eggs and bread for breakfast'  or   'as [his] breakfast'

(lit. 'to be [his] breakfast')

 

 

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point III :  A new use for tE1E

.

         

In an earlier unit you learned this word in the meaning 'but.'  In the examples below a new meaning is shown in boldface in the translation:

..
..
kha4w  cha2y  tE1E  chO2On   lE2?  sO3Om  tha3wna2n
เขาใช้แต่ช้อนและส้อมเท่านั้น
'They use nothing but spoons and forks, that's all'  or  'They don't use anything but spoons and forks, that's all.'
kha4w  kin  tE1E  ?aaha4an ?a2meri2kan.
เขากินแต่อาหารอเมริกัน
'He eats nothing but American food'  or  'He eats only American food.'
pho4m  pho2p  tE1E  khun  sa1wa1t
ผมพบแต่คุณสวัสดิ์
'I met no one but sa1wa1t'  or  'I met only sa1wa1t.'

.

         

          When it is used in this way the meaning of tE1E is similar to that of  tha3wna2n  and tha3wna2n  is indeed frequently used in the same sentence with tE1E.  (see the first example above).  However, tE1E is a more forceful word than tha3wna2n, much as 'nothing but' in English is more forceful than 'only.'

.

.

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point IV :  The word phe3N

.

In word means 'just, just now,' as in the following examples:

.
pho4m  phe4N  maa  thf4N  thi3ini3i
ผมเพิ่งมาถึงที่นี่
'I just got here'  or   'I just now got here.'
pho4m  phe4N  lu2k  khf4n
ผมเพิ่งลุกขึ้น
'I just now got up.'
kha4w  phe4N  tham  Naan  se2t
เขาเพิ่งทำงานเสร็จ
'He just finished work.'

.

    

          In English we often use the word 'just' in place of 'just now,' as is shown above.  Therefore, you should note carefully that  phe4N   means just only in the sense of just now.  It has nothing to do with the idea expressed by  tha3wna2n 'just, only; that, that's all,' as in pho4m  tO3Nkaan   kaafE  tha3wna2n  'I want just coffee' or, as we sometimes say, 'I just want coffee.'

.
.
.
Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point V :  The word  ru2usf1k

..

This word means 'to feel' and is used very much the way the English word 'feel' is used, e.g.,

...
pho4m  ru2usf1k  sa1baay
ผมรู้สึกสบาย
'I feel well'  or  'I feel comfortable.'
pho4m  ru2usf1k  rO2On
ผมรู้สึกร้อน
'I feel hot.'
khun  ru2usf1k  na4w  ma4y
คุณรู้สึกหนาวไหม
'Do you feel cold?'
kha4w  ru2usf1k  hi4w   ma3ak
เขารู้สึกหิวมาก
'He felt very hungry.'
..
.
         
          In these examples it is clear that  ru2usf1k   means 'to feel' in the sense of 'to have a certain kind of sensation.'  In English we also use the word in expressions where it means 'to feel something' (e.g. 'the blind man felt the book'), but the Thai word does not have this additional use.
.

 

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point VI :  The words  thO3Ot   and  pha1t.

.
  
          Although both these words are translated into English as 'to fry; to be fried,' two different cooking styles are meant.

          The word  thO3Ot   means 'to fry by the piece' or 'to fry separately,' as one fries a piece of meat, fish, or eggs.

          The word   pha1t, on the other hand, means 'to fry a mixture,' for example, small pieces of meat mixed with vegetables, or rice mixed with small pieces of meat, eggs, and vegetables.  The result is also called  pha1t, as in  pha1tnf2a  'meat fried with vegetables' or pha1tmu4u   'pork fried with vegetables.

 

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point VII :  Measures of quantity used as classifiers.

..
          On the following page are two sets of examples showing two distinct ways in which words like those for cup, bowl, spoon, and so on, are used:
..

First Set of Examples

kha4w  df1fm  kaafEE  sO4ON   thu3ay.
เขาดื่มกาแฟสองถ้วย
'He drank two cups of coffee.'
kha4w  sa1N  kha3aw  sa4am   caan.
เขาสั่งข้าวสามจาน
'They ordered three plates of rice.'
kha4w  ra2ppra1thaan  kEENka1y  sO4ON  chaam.
เขารับประทานแกงไก่ สองชาม
'They ate two bowls of chicken curry.'
kha4w  sa1y  na2mtaan  sO4ON chO2On.
เขาใส่น้ำตาลสองช้อน
'He put in two spoonful of sugar.'
..
..
..
Second Set of Examples
kha4w  sa1N  thu3ay  si1p  bay.
เขาซื้อถ้วยสิบใบ
'He bought ten cups.'
wanni2i  khonkha4aykhO4ON  kha4ay   caan  ha3asi1p   bay.
วันนี้คนขายของ ขายจาน ห้าสิบใบ
'The salesman sold fifty plates today.'
kha4w  kha4ay  chaam  sa4ams1pha3a  bay  du3ay.
เขาขายชาม สามสิบห้า ใบด้วย
'He also sold thirty-five bowls.'
kha4?aw  chO2On sO4ON  khan  maa  ha3y  raw.
เขาเอาช้อนสองคันมาให้เรา
'She brought us two spoons.'
..
..
          In the first set of examples above the words for cup, plate, bowl, and spoon are used as measures of quantity to tell how much of a given substance is involved.  In the second set of examples, on the other hand, these same words are used simply to refer to certain articles of use.

          You will notice that when these words are used as measure of quantity, they are classifiers (because they are preceded by number-words), and as such, they may be used with any noun which refers to a substance that can be measured by the cup, by the plate, and so on.

          In the second set of examples, however, these words are not classifiers, but nouns.  And just like all other nouns, they have their own classifiers which are used when these articles are being counted by the piece.

.

.

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

 

 

Point VIII :  Some classifiers

.
A: bay.

          This classifier is used for practically all containers and therefore you find it used for cups, plates, and bowls, as in the following examples:

.

thu3ay  si1p  bay
ถ้วยสิบใบ
'ten cups'
caan  bay  na4y
จานใบไหน
'which plate?'
chaam  bay  diaw
ชามใบเดียว
'a single bowl'

 

This same classifier also has another important use described immediately below.

.

B: bay, lu3uk, and pho4n.

          All three of these classifiers may be used interchangeably for all kinds of fruits, e.g.,

 

so3m  sOON  bay
ส้มสองใบ
    or
so3m  sOON  lu3uk
ส้มสองลูก
   or
so3m  sOON  pho4n
ส้มสองผล
'two oranges'
klu3ay  bay  na4y
กล้วยใบไหน
    or
klu4ay  lu3uk  na4y
กล้วยลูกไหน
    or
klu4ay  pho4n  na4y
กล้วยผลไหน
'which banana?'

       


.

C:  chi2n.

          This classifier is translated 'piece' and is used for anything which may be divided into pieces, e.g.,

 

nf2a  sa4am  chi2n
เนื้อสามชิ้น
'three pieces of meat'
nf2a  chi2n  le2kle2k
เนื้อชิ้นเล็กเล็ก
'small pieces of meat'
kha1no4mpaN  chi2n  diaw
ขนมปังชิ้นเดียว
'a single piece of bread'

 


.
.
D: cha2ni2t.

          This classifier means 'kind, sort, variety' and may be used with anything, as long as you are speaking of kinds or varieties of that thing.  Note the two sets of contrasting examples which follow:

 

thu3ay  sO4ON  bay
ถ้วยสองใบ
'two cups'
thu3ay  sO4ON  cha2ni2t
hถ้วยสองชนิด
'two kinds of cups'
na4Nsf4y   si1i  le3m
หนังสือสี่เล่ม
'four books'
na4Nsf4y   si1i  cha2ni2t
หนังสือสี่ชนิด
'four kinds of books'

         

          Note that when  cha2ni2t  is used, you are counting kinds or sorts of the thing referred to by the noun, whereas when its regular classifier is used, you are counting single items.

E:  khan.

          You have previously learned to use this classifier with umbrellas.   It is also used for spoons and forks, e.g.,

 

chO2On  la4ay  khan
ช้อนหลายคัน
'several spoons'
sO4Om  khan  na4y
ส้อมคันไหน
'which fork?'

.

F. le3m.

          This classifier, typically used for sharppointed objects, is, as would be expected, the classifier for knives, e.g.,

 

mi3it  le3m  yaaw
มีดเล่มยาว
'the long knife'

 


..

G: tua.

          Though   tua  has a wide variety of uses as a classifier, its most typical use is with animals, e.g.,

 

mu4u  si1p  tua
หมูสิบตัว

'ten hogs'

plaa tua diaw
ปลาตัวเดียว
'a single fish'

.

.

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)

 

\

 

 

Point IX : Some compounds

..
          loNmf'to start in, fall to, begin,' lit. 'to lower the hand.'   Compare the English expression 'to get down to' (e.g., 'to get down to work') where the idea of getting down (one of the meanings of loN) is also present.

          hu4Nto3'to cook (general term),'from hu4N 'to cook (rice)' + to3m  'to boil.'

          kEENcf1f'a kind of Thai coup.'  Here cf1ft  means the opposite of phe1t 'to be hot, spicy' and     kEENcf1ft is, therefore, a kind of curry which is not hot, i.e., does not have hot spices in it.

          kEENka1y 'chicken curry,' from  kEEN 'curry' +  ka1y  'chicken.'  This is a kind of hot (phe1t) curry.

          khO4ONwa4an  'dessert,'lit. 'sweet stuff; sweet things.'

          nf2anu4u  'pork,' lit. 'hog meat.'

          pha2tmau4u 'fried mixture containing pork,' lit. 'pork fried mixture.'

          pha1tmu4upri3awwa4an  'sweet and sour pork,' from pha1tmu4upri3awwa4an  'sweet-sour' (lit. 'sour-sweet').

          pha1tnf2a  'fried mixture containing meat,' lit. 'meat fried mixture.'

          phrO2wa3a  'because,' from  phrO2?  'because, for' +  wa3a   'to say' or 'that' (in the sense of 'he said that he was going').  The glottal stop (?)   in phrO2?  is dropped before a following consonant.

.

.

Copy of Copy of backbt.gif (1363 bytes) (to Word Study Page)