| Lesson 8 Phaàn B - Chuù thích (Notes on Patterns) B 1 |
| Person | Have | Object | or Not |
| Coâ Ba Anh chò Hoaøng Anh Chò aáy
|
coù " " " " " |
rañioâ ñoàng hoà ti-vi tieàn naêm ñoàng choàng |
khoâng? " " " " " |
| Answers: |
| Yes/ No | Person | Have or Not have | Object |
| Coù, Khoâng coù, Coù, Khoâng coù, Coù, Khoâng coù |
toâi toâi chuùng toâi toâi toâi chò aáy |
coù khoâng coù coù khoâng coù coù khoâng coù |
(rañioâ). (ñoàng hoà). (ti-vi). (tieàn). (naêm ñoàng). (choàng).
|
| TöØ vöïng | Vocabulary |
| ñoàng hoà | watch, clock |
| tieàn | money |
| ñoàng | Vietnamese "piastre, dollar" |
| choàng | husband |
| B 2 Questions: |
| At place | have | Object | or Not |
| ÔÛ lôÙp ÔÛ phoá ÔÛ tieåu bang naøy |
coù " "ù |
sinh vieân Vieät Nam hieäu aên Vieät thaønh phoá lôÙn |
khoâng? " "
|
| Answers: Affirmative: |
| Yes | At place | Have | Object |
| Coù,
|
ôÛ lôÙp
|
coù
|
sinh vieân Vieät Nam.
|
| Coù, ôÛ phoá coù hieäu aên Vieät. |
| Coù, ôùÛ tieåu bang naøy coù thaønh phoá
lôÙn.
|
| Negative: |
| No | At place | Not have | Object |
| Khoâng, | ôùÛ lôÙp | khoâng coù | sinh vieân Vieät Nam. |
| Khoâng, ôÛ phoá khoâng coù hieäu aên Vieät. |
| Khoâng, ôÛ tieåu bang naøy khoâng coù thaønh phoá lôÙn. |
| B 3 Note that, in a statement, chöa comes before the verb while roài comes at the end of the sentence. Hear the Whole Drill |
| Person | Have | Object | or Not yet |
| Anh Caùc chò Baø aáy Coâ aáy |
coù " " "ù |
töØ ñieån ñoàng hoà tieàn choàng |
chöa? " " "
|
| Affirmative answer: |
| Already / not yet | Person | (not yet) have | Object | Already |
| Roài Chöa |
(toâi) (toâi) |
coù chöa coù |
(töØ ñieån ) (töØ ñieån). |
roài. |
| B 4 The world ñaõ is often used with chöa, whether action or description is involved. Questions: Hear the Whole Drill |
| Person | Already | State | or Not yet |
| Coâ Caùc anh Chò OÂng Baø noäi |
ñaõ (coù) ñaõ ñaõ |
meät ñoùi no giaø |
chöa? " " |
| Person | Already | Action | or Not yet? |
| Anh aáy Chò OÂng baø noäi
|
( ñaõ) " " |
ñi laøm hieåu aên saùng |
chöa? " " |
| Affirmative Answer: |
| Yes | Person | Already | State/ Action | Already |
| Roài, Roài,
|
chuùng toâi toâi |
ñaõ " |
ñoùi hieåu
|
roài. " |
| Negative Answer: |
| No | Person | Not yet | State / Action |
| Chöa, " "
|
baø aáy toâi anh aáy |
chöa chöa chöa |
giaø. hieåu. ñi (laøm) |
| TöØ vöïng | Vocabulary |
| ñaõ Verb | already Verb, past |
| oâng baø noäi | paternal grandparents |
| ñi laøm | to go to work |
| B 5 Classifiers |
| Many things, especially objects, are
classified according to what kind or shape of thing they are. If we want to talk
about how many of a particular thing there are or any other definite specification, we
have to use another noun, called a classifier, which states which category the object
belongs to. For example, the most general classifier in Vietnamese is the one meaning
'thing'. To say 'the table' one says caùi baøn 'thing
table' and to say there are two tables or four TV sets or three dictionaries, that is,
when speaking of tables or TV sets or dictionnaries as discreet items, one says: |
| coù hai caùi baøn | have two (thing) tables |
| coù boán caùi ti-vi | have four (thing) TVs |
| coù ba quyeån/cuoán töØ ñieån | have three volume dictionaries |
| Not |
| coù hai baøn | have two tables |
| coù boán ti-vi | have four TVs |
| coù ba töØ ñieån
|
have three dictionaries
|
| General outline for classifier constructions when specifying definiteness: |
| Qualifier | Classifier | Item | Modifier |
| Number maáy bao nhieâu nhieàu, (moät) vaøi |
______ | ______ | ñoù/ñaáy naøy Adjective possessor |
| B 5.1 Here are some examples of some classes of things. Practice saying them. |
| Classifier | Item |
| quyeån cuoán quyeån/cuoán " ______ caùi " " " " " " " "
|
töØ ñieån saùch saùch hoïc vôÛ ______ buùt vieát vieát chì baøn gheá radioâ cöÛa cöÛa soå nhaø |
| TöØ vöïng | Vocabulary |
| nhieàu | many |
| (moät) vaøi | (a few), several |
| saùch | book |
| saùch hoïc | study text |
| text book | |
| vôÛ | notebook, |
| caùi | thing, general |
| classifier | |
| buùt (No.) | pen |
| caùi vieát (So.) | pen |
| buùt/vieát chì | pencil |
| baøn | table |
| gheá | chair |
| cöÛasoå | window |
| ngöôØi con trai | the grown son |
| ngöôØi con gaùi | the grown daughter |
| ñaøn oâng | men |
| ñaøn baø | women |
| ngöôØi ñaøn oâng | the man |
| ngöôØi ñaøn baø | the woman |
| ba ngöôØi vieân | three public |
| chöÙc | servants |
| B 5.2 A classifier can occur with only a number and/ or an adjective, that is, without the other noun, if the context makes it clar what thing the classifier refers to. Hear the Whole Drill |
| Number | Classifier | Adjective |
| moät saùu taùm ______ taùm
|
ñöÙa " " ______ caùi |
lôÙn nhoû beù ______ lôÙn
|
| TöØ vöïng | Vocabulary |
| moät ñöÙa lôÙn | one big one (child) |
| beù | be small |
| môÙi | be new |
| cuõ | be old (Of things) |
| B 6 Hear the Whole Drill |
| Person | Have | How many | Classifier | Item |
| Anh " ______ Coâ aáy Hoï (Toâi) |
coù " ______ coù coù coù |
maáy " ______ maáy maáy hai |
ñöÙa " ______ quyeån caùi ñöÙa |
con? con gaùi? ______ töØ ñieån? baøn? (con gaùi). |
| B 7 Hear the Whole Drill |
| Person | How many | Years | Already |
| ÑöÙa con trai ÑöÙa lôÙn Em ______ Em
|
maáy bao nhieâu " ______ taùm |
tuoåi " " ______ tuoåi |
(roài)? " " ______ (roài). |
Note on kin terms and personal reference |
|
Addressing people and referring to oneself or to others is a complicated business in
Vietnamese. In general there are no pronouns such as 'you', 'she', 'he'. People
refer to themselves and to others, including people they are talking to, in terms of the
relationship that exists between the speaker and the hearer, the speaker and the third
person referred to, or the hearer and the third person referred to. The relationship
in these lessons are primarily those between speakers and hearer, speaker and hearers
usually being the students of the language.
The basic unit in Vietnamese society is the family, and this factor plays an important
role in the expression of personal relationships. Almost all terms of reference are
kinship terms. In this way the language constantly reaffirms and maintains meaningful
relationships. For example, a child referring to itself in speaking to its parents
will use the kin term con meaning ' your child/
offspring'. An older brother referring to himself in speaking to a younger brother or
sister will use anh ' older brother and address that
younger sibling as em 'younger sibling'. If Mrs. A
and Mrs.B, both young mothers are good friends, they will call each other
chò "older sister and refer to themselves as em or
toâi ' I (general)'; they will address each
other's children by Chaùu 'niece, nephew', and in
speaking to those chldren refer to themselves as dì ,
coâ or baùc ' mother's
sister'. If John, from abroad, is a university student in Hanoi and goes to visit
his good friend (anh) Phong, he addresses both Phong's parents in a very respectful
way as baùc 'older uncle' (and "Mrs. older
uncle'). He will address his male teachers as thaàøy'
teacher, master' and address his female teachers as coâ 'respected
aunt' and refer to himself as em or toâi. Teachers
will address such a student as em or by his/her given name and will refer to themselves as
thaày or coâ if the
student is younger. If the students is old than the teacher, the teacher will address
the students as anh or chò and
refer to himself/herself as toâi. ' (Chaøo) oâng aï is' more respecful than 'Chaøo oâng 'and '(Chaøo) baùc aï' is more polite than 'Chaøo baùc'. This chart gives most of the commonly used terms of address and reference. Almost all these terms are used as both 'you' and 'I' and most of them can be used to designate 'he' or 'she'. |
Kinship terms and their use |
| kin meaning | Extended general meaning | |
| cuï | great grandfather/mother | (older) male friend of father, very old gentlemen. |
| oâng | grandfather | Mr., Sir |
| baø | grandmother | Mrs., Madam, older woman (respectful) |
| cha | father | priest( catholic, protestant) |
| boá, ba | father | older male colleague/friend (friendly, joking) |
| meï, maï, maù | mother | older female colleague/friend (friendly, joking) |
| baùc | uncle (father's older brother or wife of father's older brother. | older man/woman;inferior man (respectful) |
| chuù | uncle (father's younger brother) | male friend of father, same age man (polite) |
| thím | wife of father's younger brother | young married woman |
| coâ | father's sister | Miss, young woman, female teacher. |
| caäu | uncle (mother's brother), father | young male friend |
| dì | mother's sister | older female, female friend of mother |
| anh | older brother | male friend/acquaintance; male sweetheart |
| chò | older sister | female friend/acquaintance; |
| em | younger sibling | child, young friend/student, female sweetheart |
| con | offspring | young child of friend |
| chaùu
|
grandchild; niece, nephew
|
child of close
friend/acquaintance.
|
| Here are a few non-kin terms in common use: |
| thaày | male teacher, Buddhist monk, (sometimes father) |
| toâi | I (formely: your servant) |
| mình | self (more intimnate than toâi), you/we (intimate) |