|
สมชาย |
เราจะไปที่ไหนกันครับ ธนาคารหรือโรงไปรษณีย์
 |
|
Where'll we go first, the bank or the post office? |
|
จรัส |
ถ้าเราไปทางนี้
เราจะถึงธนาคารกัน เพราะฉะนั้น
เราหยุดที่นั่นกันสิครับ
 |
|
If we go this way, we'll come to the bank first;
so we [might as well] stop there first. |
ผมอยากจะฝากเงินห้าสิบบาทและจะขึ้นเชคที่
คุณประสานให้มาวานซืนนี้
คุณละครับ
 |
|
I want to deposit fifty baht and to cash the check
pra$sa4ּn
gave me day before yesterday.
How about you? |
|
สมชาย |
ผมจะเบิกเงินสักสามสิบบาทเท่านั้นครับ
เดี๋ยวนี้ผม
ไม่มีเงินติดตัวเลย
 |
|
I'll draw out thirty baht.
I don't have any money at all with me right now. |
|
จรัส |
คุณเห็นจะฝากเงินส่วนมากไว้ที่คลังออมสิน
ใช่ไหมครับ
 |
|
You probably keep most of your money on
deposit at the savings bank, don't you? |
|
สมชาย |
เงินส่วนมากของผม จริงครับแต่เงินส่วนมากของ
ผมไม่มากเลย
 |
|
Most of my money, yes.
But most of my money isn't much. |
|
จรัส |
ถึงไม่มาก
ก็คงจะมากกว่าของผม
 |
|
Even if it isn't much, it's bound to be more than I've got. |
|
สมชาย |
เราไปคอยกันที่แถวโน้นไหมครับมีคนน้อย
 |
|
Shall we go wait in the line over there--there aren't
many
people. |
|
จรัส |
ครับ
 |
|
Yes. |
|
สมชาย |
ผมอยากจะฝากเงินสักห้าสิบบาทครับ
นี่ครับ
ใบฝากเงิน
 |
|
I want to deposit fifty baht.
Here's the deposit slip. |
|
พนักงานธนาคาร |
สมุดฝากบัญชีละครับ
 |
|
And your deposit book? |
|
สมชาย |
นี่ครับ
ผมต้องการขึ้นเชคนี่ด้วยครับ
 |
|
Here it is.
I want to cash this check, too. |
|
จรัส |
ผมต้องการเบิกเงินสักสามสิบบาทครับ
นี่ครับ
ใบเบิกเงิน
 |
|
I want to take out thirty baht.
Here's the withdrawal slip. |
|
พนักงานธนาคาร |
คุณมีบัญชีที่นี่หรือครับ
 |
|
Do you have an account here? |
|
จรัส |
ครับ
 |
|
Yes. |
|
สมชาย |
โรงไปรษณีย์อยู่ห่างจากที่นี่สักเท่าไหร่ครับ
 |
|
How far is it to the post office from here? |
|
จรัส |
ราวครึ่งไมล์ครับ
มาถึงแล้วครับ
เข้าไปกันเถอะ
 |
|
About half a mile.
Here we are--let's go in! |
|
สมชาย |
ผมอยากจะซื้อแสตมป์ดวงละสิบสตางค์สักห้า
ดวงครับ
 |
|
I want to buy five ten-satang stamps. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
อะไรอีกละครับ
 |
|
Anything else? |
|
สมชาย |
ไปรษณียบัตรสามสตางค์สักสิบใบครับ
เท่านั้นครับ
 |
|
Ten three-satang postcards.
That's all. |
|
จรัส |
ผมอยากจะส่งห่อนี้ทางพัสดุครับ
ของในห่อเป็น
แก้วโปรดประทับตราบอกว่า
"ระวังของแตก"
 |
|
I want to send this package by parcel post.
The things in the package are glass.
Please stamp it: Handle with care!
('Be careful, breakable
articles!') |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
ได้ครับ
สิบห้าสตางค์ครับ
 |
|
O.K. Fifteen satang. |
|
จรัส |
และผมอยากส่งเงินทางธนาณัติด้วยครับ
 |
|
And I want to send a money order, too. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
ส่งไปไหนครับ
 |
|
Where to? |
|
จรัส |
ผมอยากจะส่งไปยัง นายทองอยู่ ทายเจริญ
บ้านเลขที่สองร้อยสาม ถนนเวียงจัน
จังหวัดเชียงใหม่
 |
|
I want to send it to
Mr. thOּNju$ּ
thajca$rəּn,
No. 203 wiaNcan
Street,
Chiangmai. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
จะส่งเงินเท่าไรครับ
 |
|
How much do you want to send? |
|
จรัส |
สิบบาทครับ
 |
|
Ten baht. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
เสร็จแล้วครับ
นี่ใบรับเงินของคุณ
 |
|
There you are--[and] here's your receipt. |
|
จรัส |
ผมต้องการซื้อซองที่ติดแสตมป์สิบสตางค์สัก
สิบซองด้วยครับ
 |
|
I want ten ten-satang stamped envelopes, too. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
นี่ครับ
 |
|
Here you are. |
|
จรัส |
และผมอยากส่งจดหมายฉบับนี้ทางไปรษณีย์
อากาศจดทะเบียน
 |
|
And I want to send this letter by registered air mail. |
|
เจ้าหน้าที่ไปรษณีย์ |
ได้ครับ
|
|
O.K. |