တဲ့ is a quotation marker that follows a noun or a sentence.

Noun+  တဲ့

noun တဲ့
  "quotation marker"
known/ called/ said as

သူ့နာမည် မောင်မောင် တဲ့။  His name is called "Maung Maung.".

ဒါ ဗမာလို စာအုပ် တဲ့။   This is called စာအုပ် in Burmese. 


Sentence+  တဲ့

sentence တဲ့
  "quotation marker"
known/ called/ said as

သူလာမယ် တဲ့။  He said that he will come. (Literally:  It is said that he will come.)

နက်ဖြန်ခင်ဗျား လာမလား တဲ့။   (Someone) asked if you are coming tomorrow.



သတဲ့ "it is said that" follows a verb.

verb သတဲ့
  "it is said that"
it is said that (someone) verbs

သူဝသတဲ့။  It is said that he is fat.

ဒီနေ့ ဆရာ မန္တလေး သွားသတဲ့။   It is said that the teacher went to Mandalay today.

Notes:  If the quotated statement is in future tense သတဲ့  is replaced with မတဲ့   like in following sentences.

နက်ဖြန် မိုးရွာမတဲ့။  It is said that it will rain tomorrow.

သူ ကျွန်တော့်အိမ်မှာ ထမင်းစားမတဲ့။   It is said he will eat at my house.


သမျှ "all/ as much as/ as many as" follows a Verb.

verb သမျှ
all/ as much as/ as many as
all (someone) verbs

ကျွန်တော်သိသမျှ ပြောပါမယ်။  I will tell you all what I know.

ဆရာမေးသမျှ ကျွန်တော် ဖြေနိုင်တယ်။   I can answer all the teacher asks. 


  Verb သမျှ with  before the Verb means "until" or "so long as."

verb သမျှ
Negative all/ as much as/ as many as
until/ so long as

ဒီစာအုပ် ဖတ်မပြီးသမျှ မနားဘူး။  I won't take a break until I finish reading this book.

သူ မပြောသမျှ ကျွန်တော် မယုံဘူး။   I will not believe so long as he does not tell me. 


သလို "like/as" follows a verb.

verb သလို
  like/ as
like/ as (someone) verb

သူရေးသလို ရေးပါ။   Write like he does.

ငါပြောသလို လုပ်၊ ငါလုပ်သလို မလုပ်နဲ့။     Do as I said.  Don't do as I do.


သလောက် "as much as" follows a verb.

verb သလောက်
  as much as
as much as (someone) verb

သူသိသလောက် ကျွန်တော် မသိပါဘူး။   I don't know as much as he does.

သူ ပြောသလောက် ဒီစာအုပ် မခက်ပါဘူး။   This book is not as much difficult as he said


ရင်း "while" follows a verb.

verb ရင်း
while (someone) verb

လမ်းသွားရင်း ဆေးလိပ်မသောက်ရ။   Do not smoke while you are walking in the street.

(Note:  It is a common reminder in the villages in Burma as a precaution against fire hazard)

ထမင်းစားရင်း စကားပြောမယ်။     We will talk while we are eating.