satrudfront.jpg (5929 bytes)




167. He drifted to the garden of the giants. ๑๖๗. ลอยอยู่ตรงสวนอสุรี   woofer.gif (8826 bytes)
He saw soldiers, large and small. เห็นพลโยธีน้อยใหญ่
In their hands were spears and swords and guns. กรกุมหอกดาบปืนไฟ
They were crowded together, forming a circle outside and inside. ล้อมวงนอกในแจจัน
The soldiers on guard kept count of those coming and going. ผู้คนไปมาก็ตรวจนับ
They were very strict. เข้าออกกําชับกวดขัน
Inside there were ladies in waiting. ชั้นในนั้นนางกํานัล
They numbered in the thousands, guarding the maiden. นับพันอยู่เฝ้ากัลยา
"If I were to descend now แม้นกูจะลงไปบัดนี้
Probably the demon giants น่าที่อสูรยักษา
Who are on guard here ซึ่งอยู่ตระเวนตรวจตรา
They would probably come out and fight. เห็นว่าจะออกชิงชัย
How am I to meet the Queen? ไหนจะพบองค์อัคเรศ
A big fight will occur." จะเกิดเหตุก่อการศึกใหญ่
Having thought this he flew up คิดแล้วก็เหาะทะยานไป
And descended beyond the flower garden. ลงให้พ้นสวนมาลี  ฯ
  ฯ  ๘  คํา  ฯ  เชิด
168. He stood hiding behind a big banyan tree. ๑๖๘. ยืนแอบต้นไทรไพศาล   woofer.gif (8826 bytes)
He peered at the group of giants. สอดดูหมู่มารยักษี
Then he placed his hands together and recited a magic spell. ประนมกรอ่านเวทอันฤทธี
The monkey chief transformed his body. ขุนกระบี่นิมิตกายา  ฯ
  ฯ  ๒  คํา  ฯ  ตระ
169. His body became a tiny monkey. ๑๖๙. รูปนั้นกลายเป็นลิงน้อย    woofer.gif (8826 bytes)
He was tiny like a forest monkey. กระจ้อยร่อยเท่าวานรป่า
Quickly he turned and leaped across the path. วิ่งหมุนผลุนข้ามมรคา
He jumped up on a tree. โจนขึ้นพฤกษาไต่ไป  ฯ
  ฯ  ๒  คํา  ฯ  คุกพาทย์
170. Then he saw a lustrous pavilion ๑๗๐. แลเห็นพลับพลาอันโอภาส  woofer.gif (8826 bytes)
Under the shade of a big sok tree. ใต้ร่มรุกขชาติโศกใหญ่
The leaves were thick, blocking out the rays of the sun. ใบชิดมิดแสงอโณทัย
The tree was nice to look at. มิ่งไม้สะอ้านสะอาดตา
It had flowers and ripe fruit. ผลิดอกออกผลสุกห่าม
It was healthy all over. งอกงามเรียบเรียงซ้ายขวา
He looked in the golden pavilion. แลไปในสุวรรณพลับพลา
He saw a very lovely woman. เห็นนางหนึ่งโสภาวิลาวัลย์
She was lovely and soft. อรชรอ่อนองค์วิไลลักษณ์
Her face was sad. ผิวพักตร์เศร้าสร้อยโศกศัลย์
And he knew this was Sita, lovely as the moon. ก็รู้ว่าสีดาดวงจันทร์
It was just like the ascetic had said. แม่นมั่นเหมือนคําพระอาจารย์
He was happy that his thoughts had come true. มีความชื่นชมด้วยสมคิด
When he looked at the woman he felt pity. ครั้นพิศดูนางก็สงสาร
"I will hide from the group of demons อย่าเลยจะซ่อนหมู่มาร
Until night comes. ต่อเวลากาลราตรี
Then I will sneak down จึ่งจะค่อยลอบลงไป
To have an audience with the Queen." เฝ้าองค์อรไทมเหสี
Having thought this he raised his hand reverently. คิดแล้วยอกรอัญชุลี
The monkey recited a spell to make himself invisible. กระบี่ร่ายเวทกําบังตา  ฯ
  ฯ  ๑๐  คํา  ฯ  ตระ

                                                                        arrowleft.gif (507 bytes)    homearrowCLR.gif (8072 bytes)     arrowright.gif (509 bytes)                                Click here for pictures