| NOTES AND VOCABULARIES : | INDONESIAN PROVERBS INDONESIAN PROVERBS INDONESIAN PROVERBS |
|
INDONESIAN PROVERBS INDONESIAN PROVERBS INDONESIAN PROVERBS |
| Note for "tak ada rotan .... " : | The translation of this proverb is "when there is no rattan, the root will do". It means that there is always a way out for any kind of problem. |
| Note for "Sekali dayung ..... " : | The translation of this proverb is "Rowing once, two three islands have been passed". The meaning is "to accomplish several tasks at once".The similar English proverb will be "Killing two birds with one stone." |
| Note for "Habis manis .... " : | After the sweetness,
the remains have been thrown away. This proverb reflects the act where someone becomes nice to someone else only when he wants something from him. |
| tak | no, not |
| ada | there is or
there are, also to be |
| rotan | rattan (noun) |
| akar | root (noun) |
| pun | also, then,
even |
| jadi | 1.work (out),
become effective 2. become |
| kali | kali = times se = one, sekali = once |
| dayung | dayung n.=
row,oar , dayung v.t = row |
| dua | two |
| tiga | three |
| pulau | island |
| lampau | 1.past,
2.excessive ter - i = passed over, over looked |
| habis | 1. afterwards
2.finished, used up 3.completed, concluded |
| manis | sweet adj. |
| sepah | remains, chew n. - tebu = indigestible fibers that remain after chewing on a sugar cane |
| buang | throw (away) v. di - = have been thrown (passive form) |