SYNTAX
kuiy\ + Verb
| kuiy\ | verb |
| self |
| to verb by oneself |
kuiy\lup\rc\ kuiy\rty\" If someone does himself, he will get it. (Literal Translation: If one does onself, one will get it.)
kuiy\sa;Kjc\ta kuiy\sa;pf" Eat what you want to eat.
kuiy.\ "of self" preceeds a noun.
kuiy\.+ Noun
| kuiy\. | noun |
| of self/ my |
| noun of self/ my noun |
kuiy\.Aim\ dImHapf" Here is my house.
kuiy\.ska; na;eTac\pf" Listen to my words
kuiy\puic\ "own" preceeds a noun.
kuiy\puic\ + Noun
| kuiy\puic\ | \Noun |
| own |
| own noun |
qU>mHa kuiy\puic\Aim\ mRHipfBU;" He does not have his own house.
kuiy\puic\puik\SMnE> qU wy\Kjc\pfty\" He wants to buy with his own money.
kuiy\tuuic\ "oneself" could be used by itself or following nouns like in qUkuiy\tuic\ "himself."
Noun+ kuiy\tuuic\
| noun | \kuiy\tuic\ |
| self |
| noun self |
dIen> kYn\eta\kuiy\tuic\ er;my\" Today I will write it myself.
Kc\bja;kuiy\tuic\ mN[el;kui qQa;pf" Go to Mandalay yourself.
kuiy\sa; "on behalf of" follows a noun
Noun+ kuiy\sa;
| noun | \kuiy\sa; |
| on behalf of |
| on noun's behalf |
kYn\eta.\kuiy\sa; Kc\bja; qQa;pf" Please go on my behalf.
Nuic\cM.kuiy\sa; kYn\eta\ e`paKjc\pfty\" I want to speak on behalf of my country.
When two identical pronouns are sandwiching kuiy\, it can be interpreted as "to oneself."
Noun+ kuiy\ +Noun
| noun | kuiy\ | noun |
| self |
| to nounself |
Kc\bja;kuiy\Kc\bja; BaTc\qlE" What do you think of yourself?
qU>kuiy\qU AKjm\;qaSuM;lui> Tc\pfty\" He thought himself to be the richest
A`pI; "end" follows a noun
Noun+ A`pI;
| noun | \A`pI; |
| end |
| at the end of noun |
saem;pQEA`pI;mHa kYn\eta\ rn\kun\kui qQa;my\" I will go to Yangon after the exam.
Rup\RHc\A`pI;mHa qUtui> sa;eqak\Suic\ qQa;ty\" They went to a restaurant after the movie.
A`pI; "end" also follows a verb
Verb+ A`pI;
| verb | \A`pI; |
| end |
| at the end of verbing |
saem;pQEe`PA`pI;mHa kYn\eta\ rn\kun\kui qQa;my\" I will go to Yangon after taking the exam. (Literal Translation: At the end of taking the exam, I will go to Yangon.)
Rup\RHc\~kv\.A`pI;mHa qUtui> sa;eqak\Suic\ qQa;ty\" They went to a restaurant after the movie. (Literal Translation: At the end of watching the movie, they went to a restaurant.)
Note: Remember that this structure is the corrupted form of Verb+ ta+ A`pI;. Verb+ ta is a verbal noun as you already know.
A`Ps\ "as" follows a noun.
Noun+ A`Ps\
| noun | \A`Ps\ |
| as |
| as a noun |
qU dI#mi>mHa Srawn\A`Ps\ Alup\lup\enpfty\" He is working as a doctor in this city.
dIRup\RHc\mHa qUlU~km\;A`Ps\ pfpfty\" He acts as a villain in this movie.
~kim\e`mak\ "th" follows a number.
Number+ ~kim\e`mak\
| number | \~kim\e`mak\ |
| -th |
| number th |
rn\kun\kui erak\PU;ta dfel;~kim\e`mak\pf" This is the fourth time I have been to Yangon.
kYn\eta\tui> Nuic\cMk huiNuic\cMkui tra.cf;~kim\e`mak\ qtiep;luik\pfty\" Our country gave one hundred and fifth warning to that country.
A~kim\ "time" follows a cardinal number.
Cardinal Number+ A~kim\
| cardinal number | \~kim\ |
| time |
| cardinal number time |
rn\kun\kui erak\PU;ta dfpTmA~kim\pf" This is the first time I have been to Yangon.
kYn\eta\k qU>kui dutiyA~kim\ qtiep;luik\pfty\" I gave him a second reminder.
KQc\.r "to get a perimission" follows a verb.
Verb+ KQc\.r
| verb | \KQc\.r |
| to get a permission |
| permitted to verb |
dINHs\ qU tk*quil\wc\KQc\. rty\" He is admitted to the university this year.
kYn\eta\ gjpn\Nuic\cMkui qQa;KQc\.rty\" I am permitted to go to Japan.
Notes: r of KQc\.r can be replaced with the other relevent verbs like "#p" " ep;" "etac\; " to convey the different meanings: to allow, to give permission or to ask for permission.
tuic\;luilui"almost every" follows a noun.
Noun+ tuic\;luilui
| noun | \tuic\;luilui |
| almost every |
| almost every noun |
ekjac\;qa;tuic\;luilui dIzat\lm\; qipfty\" Almost every student know this story.
dIsaAup\ Suic\tuic\;mHaluilui rNuic\ty\" This book is available at almost every shop.