SYNTAX

 

kuiy\ + Verb

kuiy\ verb
self  
to verb by oneself

kuiy\lup\rc\ kuiy\rty\"  If someone does himself, he will get it.  (Literal Translation: If one does onself, one will get it.)

kuiy\sa;Kjc\ta kuiy\sa;pf"   Eat what you want to eat. 

 

kuiy.\ "of self" preceeds a noun.

kuiy\.+ Noun

kuiy\. noun
of self/ my  
noun of self/ my noun

kuiy\.Aim\ dImHapf"  Here is my house.

kuiy\.ska; na;eTac\pf"   Listen to my words

 

kuiy\puic\ "own" preceeds a noun.

kuiy\puic\ + Noun

kuiy\puic\ \Noun
own  
own noun

qU>mHa kuiy\puic\Aim\ mRHipfBU;"  He does not have his own house.

kuiy\puic\puik\SMnE> qU wy\Kjc\pfty\"   He wants to buy with his own money. 

 

kuiy\tuuic\ "oneself" could be used by itself or following nouns like in qUkuiy\tuic\ "himself."

Noun+  kuiy\tuuic\

noun \kuiy\tuic\
  self
noun self

dIen> kYn\eta\kuiy\tuic\ er;my\"  Today I will write it myself.

Kc\bja;kuiy\tuic\ mN[el;kui qQa;pf"   Go to Mandalay yourself. 

 

kuiy\sa; "on behalf of" follows a noun

Noun+  kuiy\sa;

noun \kuiy\sa;
  on behalf of
on noun's behalf

kYn\eta.\kuiy\sa; Kc\bja; qQa;pf"  Please go on my behalf.

Nuic\cM.kuiy\sa; kYn\eta\ e`paKjc\pfty\"   I want to speak on behalf of my country.

 

When two identical pronouns are sandwiching  kuiy\, it can be interpreted as "to oneself."

  Noun+  kuiy\ +Noun

noun kuiy\ noun
  self  
to nounself

Kc\bja;kuiy\Kc\bja; BaTc\qlE"    What do you think of yourself?

qU>kuiy\qU AKjm\;qaSuM;lui> Tc\pfty\"    He thought himself to be the richest

 

A`pI; "end" follows a noun

Noun+  A`pI;

noun \A`pI;
  end
at the end of noun

saem;pQEA`pI;mHa kYn\eta\ rn\kun\kui qQa;my\"  I will go to Yangon after the exam.

Rup\RHc\A`pI;mHa qUtui> sa;eqak\Suic\ qQa;ty\"   They went to a restaurant after the movie.

 

A`pI; "end" also  follows a verb

Verb+  A`pI;

verb \A`pI;
  end
at the end of verbing

saem;pQEe`PA`pI;mHa kYn\eta\ rn\kun\kui qQa;my\"  I will go to Yangon after taking the exam. (Literal Translation:  At the end of taking the exam, I will go to Yangon.)

Rup\RHc\~kv\.A`pI;mHa qUtui> sa;eqak\Suic\ qQa;ty\"   They went to a restaurant after the movie. (Literal Translation:  At the end of watching the movie, they went to a restaurant.)

Note:  Remember that this structure is the corrupted form of  Verb+ ta+ A`pI;.   Verb+ ta is a verbal noun as you already know.

 

A`Ps\ "as"  follows a noun.

Noun+  A`Ps\

noun \A`Ps\
  as
as a noun

qU dI#mi>mHa Srawn\A`Ps\ Alup\lup\enpfty\"  He is working as a doctor in this city.

dIRup\RHc\mHa qUlU~km\;A`Ps\ pfpfty\"   He acts as a villain in this movie.

 

~kim\e`mak\ "th"  follows a number.

Number+  ~kim\e`mak\

number \~kim\e`mak\
  -th
number th

rn\kun\kui erak\PU;ta dfel;~kim\e`mak\pf"  This is the fourth time I have been to Yangon.

kYn\eta\tui> Nuic\cMk huiNuic\cMkui tra.cf;~kim\e`mak\ qtiep;luik\pfty\"   Our country gave one hundred and fifth warning to that country.

 

A~kim\ "time"  follows a cardinal number.

Cardinal Number+ A~kim\

cardinal number \~kim\
  time
cardinal number time

rn\kun\kui erak\PU;ta dfpTmA~kim\pf"  This is the first time I have been to Yangon.

kYn\eta\k qU>kui dutiyA~kim\ qtiep;luik\pfty\"   I gave him a second reminder.

 

KQc\.r "to get a perimission"   follows a verb.

Verb+ KQc\.r

verb \KQc\.r
  to get a permission
permitted to verb

dINHs\ qU tk*quil\wc\KQc\. rty\"  He is admitted to the university this year.

kYn\eta\ gjpn\Nuic\cMkui qQa;KQc\.rty\"   I am permitted to go to Japan.

 

Notes: r of  KQc\.r can be replaced with the other relevent verbs like "#p" " ep;" "etac\; "   to convey the different meanings:  to allow, to give permission or to ask for permission.

 

tuic\;luilui"almost every"   follows a noun.

Noun+ tuic\;luilui

noun \tuic\;luilui
  almost every
almost every noun

ekjac\;qa;tuic\;luilui dIzat\lm\; qipfty\"  Almost every student know this story.

dIsaAup\ Suic\tuic\;mHaluilui rNuic\ty\"   This book is available at almost every shop.